Interprétariat consécutif, la meilleure méthode d’interprétation durant une conférence

Nombreuses sont les formes d’interprétation dont l’utilisation varie selon le type d’évènement. L’interprétariat consécutif est la méthode la plus employée lorsque les auditeurs ont une langue commune. Le rôle de l’interprète dans ce cas là est de traduire fidèlement les informations dans la langue des auditeurs.

Noter avant d’interpréter

L’interprétation de liaison se rencontre généralement dans le cadre d’une réunion ou d’un entretien. Cette forme d’interprétation développe une technique permettant de restituer dans une autre langue les propos d’un orateur. Ce dernier prend de temps en temps une pause afin que l’interprétation puisse se faire. Au fil d’un discours, le traducteur prend des notes pour ne pas perdre le fil des idées. Chaque interprète a sa manière de noter le contenu d’un discours. Le but reste cependant la mémorisation des idées essentielles. La particularité de cette forme d’interprétation réside dans le fait que celui qui interprète ne doit pas traduire ce qu’il entend mais ce qu’il comprend. Cette forme de traduction est l’une des plus difficiles si l’on en juge des compétences requises pour la personne qui l’exerce. En plus d’une grande agilité dans la prise de note, le traducteur doit être capable de restituer fidèlement le contenu d’un discours. Il arrive que l’interprétation se complique lorsque l’orateur oublie la présence du traducteur. Ce dernier est ainsi dans l’obligation d’interpréter une séquence qui dure une heure voire même plus.

Les étapes d’une interprétation consécutive

L’interprétation consécutive vise à écouter des informations, à prendre des notes dessus et à les restituer dans la langue de l’auditoire. Une parfaite maîtrise des langues utilisées est ainsi de rigueur. L’interprétation consécutive renferme trois composantes bien distinctes. La première est la compréhension du message de l’orateur. Il faut savoir que l’interprète n’est au courant que rarement des sujets abordés lors d’une conférence ou d’une réunion. C’est pourquoi la compréhension des thèmes relatifs aux évènements auxquels ses compétences sont sollicitées est de mise. Un effort considérable doit être fourni dans certains cas afin de garantir la compréhension des messages véhiculés. Le talent oratoire est également nécessaire dans l’exécution du métier d’interprète. Outre le fait de traduire fidèlement le contenu du discours de l’orateur, l’interprète doit également être capable de s’approprier de l’intention de celui-ci tant dans la forme, dans le fond que dans l’impact de son discours. Avoir une bonne compétence en prise de notes est également nécessaire dans ce métier.

Comment apprendre les techniques d’interprétariat consécutif ?

L’apprentissage des techniques d’interprétariat consécutif se fait par étape. Il faut noter que seuls ceux qui exercent déjà le métier d’interprète ont plus de chance de maîtriser plus vite ces techniques. Le premier volet d’apprentissage consiste à maîtriser l’enregistrement du message. Pour ce faire, le meilleur moyen de procéder et de se concentrer sur le sens du message non sur sa forme. La compréhension est également de rigueur pour effectuer une interprétation consécutive. Un bon interprète doit être capable de comprendre rapidement les messages véhiculés dans chaque conférence à laquelle il assiste. Aucune erreur ne se produit ainsi au niveau de la traduction.